Come si dice depresso in spagnolo
Quando gli spagnoli chiedono: ¿Cómo estás? (Come stai?), è comune dire Bien, gracias. Un'altra risposta tipica potrebbe essere mal , che significa non bene in inglese.
Ma cosa succede se vuoi esprimere le tue emozioni autentiche e far sapere a qualcuno che stai provando tristezza o qualcosa di ancora più profondo? Oggi esploreremo i modi comuni per trasmettere la tristezza in spagnolo, comprese alcune espressioni colloquiali. Ogni termine riflette una diversa sfumatura di tristezza, aiutandoti a selezionare quello più adatto alla situazione.
Triste
Il modo più comune per esprimere tristezza in spagnolo è con la parola triste . È la traduzione diretta di triste ed è spesso usato nelle conversazioni quotidiane. Il termine trasmette una sensazione generale di infelicità, dolore o semplicemente sentirsi un po' giù.
- Ella se siente triste porque perdió su anillo. = Si sente triste perché ha perso il suo anello.
- Mi hermana está triste porque la despidieron del trabajo. = Mia sorella è triste perché è stata licenziata dal lavoro.
Importante!
Per esprimere le diverse emozioni in questo post, è necessario usare il verbo estar (essere) . In prima persona, in inglese, si dice I am e in spagnolo, si dice Estoy. I am sad diventa Estoy triste .
Poiché l'aggettivo triste termina con -e , non è necessario applicare il genere. Ma nel caso del Aggettivi più in basso, userai l'aggettivo che termina -a per descrivere una femmina e -o per i maschi. Ad esempio: Ella está deprimida è Lei è depressa e El está deprimido è Lui è depresso .
Deprimido / Deprimida
Deprimido/a si traduce in depresso in inglese, e significa un livello di tristezza più profondo e intenso. Questa parola è riservata agli stati emotivi più gravi e non è usata casualmente. È appropriato in situazioni in cui qualcuno prova un profondo senso di disperazione ed è intrappolato in una mentalità negativa.
A volte, il termine deprimido/a è abbreviato in depre in una conversazione informale in spagnolo. Dicendo Estoy depre Ha un tono più leggero e di solito suggerisce che la persona si sente giù o triste, piuttosto che clinicamente depressa. Tuttavia, poiché la depressione clinica è una condizione grave, è importante usare questo termine in modo ponderato per evitare di essere insensibili.
- Después de la ruptura, se sintió deprimido y no tenía ganas de hacer nada. = Dopo la rottura, si sentiva depressa e non aveva voglia di fare nulla."
Mi esposo estuvo deprimido durante un año después de la muerte de su padre.
Mio marito è stato depresso per un anno dopo la morte di suo padre.
Desconsolado / Desconsolada
Desconsolado/a trasmette la sensazione di essere inconsolabili o completamente sopraffatti dal dolore. In inglese, l'equivalente più vicino è heartbroken . Questo termine ha un profondo peso emotivo ed è tipicamente usato nei momenti di profonda perdita o dolore. Descrive una sensazione in cui nulla sembra portare conforto. Ad esempio, dire Me siento desconsolada (mi sento inconsolabile ) esprime un senso di solitudine e un dolore che non può essere lenito.
- La madre estaba desconsolado tras la pérdida de su hijo. = La madre aveva il cuore spezzato dopo la perdita di suo figlio
- Me sentí desconsolada cuando lo perdí todo después de que mi casa se incendiara. = Mi sono sentita con il cuore spezzato quando ho perso tutto dopo che la mia casa è andata a fuoco.
Melancólico / Melancólica
Melancólico , che in inglese significa malinconico, trasmette una miscela riflessiva di nostalgia e tristezza. Cattura un'emozione che non è necessariamente oscura, ma spesso radicata nel desiderio di qualcosa del passato. A volte, serve anche come contemplazione della vita e della natura fugace del tempo.
Può essere usato per descrivere sia ricordi tristi che felici del passato, come riflettere su un nonno, un luogo in cui hai vissuto una volta, una canzone particolare, un profumo familiare o qualsiasi cosa che susciti un ricordo o risvegli i tuoi sensi.
- Mientras caminaba por el barrio, no pude evitar sentirme melancolía al recordar mi infancia. = Mentre camminavo per il quartiere, Non potevo fare a meno di provare malinconia mentre ricordavo la mia infanzia.
La canción me hizo sentir melancólica porque me recordó a la persona que una vez amé.
La canzone mi ha fatto sentire malinconica perché mi ha ricordato la persona che una volta amavo.
Afligido / Afligida
La parola afligido ( afflitto ) deriva dal sostantivo spagnolo aflicto , che significa afflizione IN INGLESE. Sperimentare questa emozione suggerisce un profondo livello di angoscia o difficoltà. In genere viene utilizzato in situazioni più gravi, ad esempio quando si affronta un problema o una malattia grave. Questa sensazione trasmette un senso di ansia e preoccupazione per il futuro o per una decisione difficile, che spesso sfocia in tristezza.
- La noticia de su enfermedad la dejó afligida por muchos días. = La notizia di lei La malattia la lasciò afflitta per molti giorni.
- La comunidad se mostró afligida tras el devastador tornado que destruyó varias casas. = La comunità era sconvolta dopo il devastante tornado che ha distrutto diverse case.
Desanimado / Desanimada
Se ti senti scoraggiato o demotivato, la parola spagnola desanimado cattura questa emozione. Trasmette un senso di perdita di motivazione o entusiasmo, spesso usato quando qualcuno sente di aver subito una battuta d'arresto o non sta vedendo progressi in una particolare situazione. Questa parola riflette anche una perdita di interesse ed energia nel perseguire gli obiettivi, evidenziando una diminuzione della spinta ad andare avanti.
- A pesar de sus esfuerzos comiendo saludable y haciendo ejercicio, se sentía desanimado por no ver resultados. = Nonostante i suoi sforzi per mangiare in salute e nell'esercizio fisico, si sentiva scoraggiato per non vedere risultati.
Estoy desanimado porque no tengo dinero para pagar el alquiler.
Sono scoraggiato perché non ho soldi per pagare l'affitto.
Derrotado / Derrotada
Il termine derrotado/a si riferisce a qualcuno che si sente sconfitto o abbattuto . Ha un forte peso emotivo ed è spesso usato nei momenti di profonda disperazione, quando una situazione sembra così travolgente che sembra impossibile continuare. Questa parola cattura la sensazione di essere sopraffatti da sfide e fallimenti, che portano a profonda tristezza, anche se temporanea. Può essere usato sia letteralmente, nei momenti di effettiva sconfitta, sia metaforicamente, quando qualcuno si sente emotivamente o mentalmente esausto.
- Después de perder el partido, mi equipo se sintió completamente derrotado. = Dopo aver perso la partita, la mia squadra si sentiva completamente sconfitta.
- Me siento derrotada porque todo me está yendo mal. = Mi sento sconfitto perché tutto sta andando storto per me .
Bajoneado / Bajoneada
Il bajoneado è un modo colloquiale e informale per esprimere sentimenti di depressione o di depressione lieve. Trasmette la sensazione di essere fuori posto, sbilanciato o semplicemente di avere una giornata no. Questo termine è spesso usato per il malumore situazionale o temporaneo, in genere innescato da un problema specifico o semplicemente dal malessere in un determinato giorno. Non è intenso come la depressione, ma più di un fugace crollo emotivo.
Il termine è tipicamente usato per descrivere una sensazione temporanea di essere giù, sapendo che l'emozione passerà presto. Ad esempio, potresti usarlo dopo che la tua squadra ha perso una partita, quando ti senti giù e ti manca la motivazione, se ricevi un voto basso, se non vieni richiamato da un colloquio di lavoro o quando affronti difficoltà finanziarie. Riflette uno stato transitorio di umore basso piuttosto che una tristezza profonda o duratura.
Può essere espresso in vari modi, come Estoy bajo/a (Mi sento giù ), Estoy de bajón (Sono in uno stato di depressione) , o Estoy bajoneado / a (Sono giù) .
- Últimamente he estado bajoneado por problemas en el trabajo. = Ultimamente sono stato giù a causa di problemi sul lavoro.
Oggi
mi sento giù perché mi manca la mia famiglia.
Decaído / Decaída
Il termine decaído/a trasmette un senso di sentirsi abbattuti o depressi . Indica un declino del benessere emotivo, spesso associato a tristezza, bassa energia o sensazione di svuotamento emotivo e fisico. Se stai riscontrando un calo significativo del tuo umore o del tuo spirito generale, o se ti senti particolarmente giù e sopraffatto, decaído/a è una parola appropriata per esprimere queste emozioni.
- He estado decaída y sin querer hacer nada desde que perdí a mi perro. = Mi sento giù e non voglio fare nulla da quando ho perso il mio cane.
- Mi hermano está decaído porque lleva varios meses sin poder trabajar. = Mio fratello è giù perché non è stato in grado di lavorare per diversi mesi.
Sin ganas / desganado / desganada
La frase sin ganas si traduce in "senza desiderio" o "senza motivazione" in inglese. Allo stesso modo, l'aggettivo desganado/a descrive una mancanza di entusiasmo o di energia. Trasmette un senso di disinteresse o di umore basso, indicando che qualcuno si sente demotivato e non è dell'umore giusto per impegnarsi in attività o partecipare a compiti.
L'espressione Estoy sin ganas de hacer nada ( Non ho voglia di fare nulla ) viene usata non solo quando ci si sente tristi, ma anche nei giorni in cui ci si sente semplicemente pigri o spenti. Può indicare una mancanza di energia e motivazione, spesso dovuta a sentirsi emotivamente fuori di testa o giù. Questa frase cattura sia una temporanea mancanza di entusiasmo che un senso più generale di sentirsi demotivati o letargici.
- Estoy sin ganas de salir porque mi novio está enojado conmigo. = Non sono dell'umore giusto per uscire perché il mio ragazzo è arrabbiato con me.
Hoy no tengo ganas de hacer nada. Sólo quiero quedarme en casa y descansar.
Oggi non ho voglia di fare nulla. Voglio solo stare a casa e riposare.
Hundido / Hundida
Hundido/a è un altro termine colloquiale e informale usato per descrivere il sentirsi tristi. Si traduce in "affondato" o "sopraffatto" e trasmette la sensazione di essere profondamente immersi o sommersi dalla tristezza, dalla disperazione o dalle emozioni negative. Questo termine riflette uno stato emotivo profondo in cui ci si sente inghiottiti dai propri sentimenti.
- Se sintió hundido después de perder su casa, su dinero y su auto. = Si sentiva sopraffatto dopo aver perso la sua casa, i suoi soldi e la sua macchina.
- Me siento hundido con todos mis problemas financieros. = Mi sento sopraffatto da tutti i miei problemi finanziari.
Devastado / Devastada
La parola spagnola devastado/a si traduce in devastato in inglese. Trasmette un intenso livello di distruzione emotiva o fisica, riflettendo profonda tristezza o delusione. Questo termine descrive uno stato di estrema angoscia emotiva o shock, spesso correlato a una perdita significativa o alla disperazione. È usato per esprimere la sensazione di essere completamente rotti o schiacciati da un'esperienza travolgente.
- Se sintió completamente devastado después de enterarse de que el terremoto destruyó su ciudad. = Si sentì completamente devastato dopo aver appreso che il terremoto aveva distrutto la sua città.
Recuerdo que me sentí devastado después de ver las noticias de lo que pasó en Nueva York el 11 de septiembre.
Ricordo di essermi sentito devastato dopo aver visto la notizia di quello che era successo a New York l'11 settembre.
Apenado / Apenada
La parola apenado/a trasmette un senso di rimpianto, dolore o imbarazzo, piuttosto che solo tristezza. È strettamente correlato al sentirsi dispiaciuti per aver deluso qualcuno o causato disagi. Questo termine è spesso usato quando qualcuno si sente turbato da una situazione che comporta delusione o un impatto negativo sugli altri.
- Me siento apenado por no haber podido asistir a Tu boda. = Mi dispiace di non poter partecipare al tuo matrimonio.
- Mi hermana se sintió apenada por no haber llegado a tiempo a mi cumpleaños. = Mia sorella si è sentita dispiaciuta di non essere arrivata in tempo per il mio compleanno.
Lamentoso / Lamentosa
Il termine lamentoso/a è usato per descrivere un sentimento di tristezza, lutto o dolore, in particolare nel contesto del lamento di una perdita. Trasmette una forma più profonda ed espressiva di tristezza ed è spesso associato al lutto o alla mancanza di qualcosa o qualcuno.
Puoi anche usare il verbo lamento , che significa lamentarsi o lamentarsi . Questo termine viene spesso utilizzato quando si parla della morte di qualcuno o si esprime dolore per una situazione profonda, come una grave malattia.
- Lamento mucho la perdida de su Hermano. = Mi dispiace molto per la perdita di tuo fratello.
- Su tono de voz lamentoso refleja el dolor que siente porque su madre tiene cáncer. = Il suo tono di voce lamentoso riflette il dolore che prova perché sua madre ha il cancro.
Carolina è un'ex insegnante di classe con esperienza nell'istruzione elementare bilingue negli Stati Uniti. Ora, utilizza le sue conoscenze pregresse per creare prodotti digitali e contenuti bilingue per insegnanti e genitori da utilizzare in classe o a casa per i loro figli. Carolina ha anche una passione per i viaggi e insegna agli altri i luoghi che visita. Oltre a insegnare e creare prodotti, Carolina ama la sua attuale casa a Città del Messico, viaggiare, fare escursioni e trascorrere del tempo con la famiglia.
Lingopie (link di affiliazione) è il Netflix dell'applicazione per l'apprendimento delle lingue che utilizza programmi TV e film reali per aiutarti a imparare una nuova lingua. Puoi scegliere uno spettacolo da guardare in base al tuo livello di fluidità e utilizzare i sottotitoli interattivi per ottenere traduzioni istantanee che ti aiuteranno a imparare rapidamente. Provalo oggi e fai salire alle stelle il tuo spagnolo a nuovi livelli!