Come cambiano la voce i doppiatori

Doppiaggio

Eseguire voci fuori campo per rappresentare un personaggio o fornire informazioni

Il doppiaggio è l'arte di interpretare un personaggio o fornire informazioni a un pubblico con la propria voce. Gli artisti sono spesso chiamati doppiatori/attrici oltre ad altri nomi. [un] Esempi di doppiaggio includono personaggi animati, fuori scena, fuori campo o non visibili in varie opere come film, film stranieri doppiati, anime, programmi televisivi, videogiochi, cartoni animati, documentari, spot pubblicitari, audiolibri, drammi radiofonici e commedie, giostre, produzioni teatrali, spettacoli di marionette e giochi audio.

Il ruolo di un doppiatore può comportare il canto, il più delle volte quando interpreta un personaggio immaginario, anche se a volte viene arruolato un interprete separato come voce del personaggio. Un doppiatore può anche intraprendere contemporaneamente un movimento catturare la recitazione. Il doppiaggio non fittizio viene ascoltato attraverso annunci preregistrati e automatizzati che fanno parte della vita moderna quotidiana in aree come negozi, ascensori, sale d'attesa e trasporti pubblici. Il doppiaggio è riconosciuto come una professione drammatica specializzata nel Regno Unito, principalmente a causa della lunga e leggendaria storia della BBC Radio nella produzione di drammi radiofonici. [1]

Tipi

Ulteriori informazioni: Voice-over e Doppiaggio

Voci dei personaggi

Le voci per i personaggi animati sono fornite da doppiatori. Per le produzioni live-action, il doppiaggio spesso comporta la lettura di parti di programmi per computer, dispatcher radiofonici o altri personaggi che non appaiono mai sullo schermo. Con un dramma audio, c'è più libertà perché non è necessario abbinare un doppiaggio all'attore originale o al personaggio animato. I produttori e le agenzie sono spesso alla ricerca di Molti stili di voci, come le voci rimbombanti per le produzioni più drammatiche o le voci carine e giovani per i mercati più alla moda. Alcune voci suonano come persone normali, naturali, comuni; Tutte queste voci hanno il loro posto nel mondo del voiceover, a condizione che siano utilizzate correttamente e nel giusto contesto. [2]

Narrazione

Nel contesto del doppiaggio, la narrazione è l'uso di un commento parlato per trasmettere una storia a un pubblico. [3] Un narratore è un personaggio personale o una voce non personale che il creatore della storia sviluppa per fornire informazioni sulla trama al pubblico. Il doppiatore che interpreta il narratore è responsabile dell'esecuzione delle battute del copione a lui assegnate. Nelle narrazioni letterarie tradizionali (come romanzi, racconti e memorie) la narrazione è un elemento narrativo obbligatorio; in altri tipi di narrazioni (principalmente non letterarie) (come le opere teatrali, programmi televisivi, videogiochi e film) la narrazione è facoltativa. [ citazione necessaria ]

Commerciale

Uno degli usi più comuni del doppiaggio è all'interno della pubblicità commerciale. Il doppiatore viene assunto per dare voce a un messaggio associato all'annuncio. Questo ha diversi sottogeneri come la televisione, la radio, il cinema e la pubblicità online. I sottogeneri sono tutti stili diversi a sé stanti. Ad esempio, gli spot televisivi tendono ad essere doppiati con un modello di flessione stretto e piatto (o modello di prosodia) mentre gli spot radiofonici, in particolare quelli locali, tendono ad essere doppiati con un modello di inflessione molto ampio in uno stile quasi esagerato. Gli esperti di marketing e gli inserzionisti utilizzano le voci fuori campo in radio, TV, pubblicità online e altro ancora; La spesa pubblicitaria totale nel Regno Unito è stata prevista in 21,8 miliardi di sterline nel 2017. [ citazione necessaria ] Voce fuori campo utilizzata negli spot pubblicitari La pubblicità era tradizionalmente l'unica area del doppiaggio in cui veniva utilizzata la "de-respirazione". [4] Ciò significa rimuovere artificialmente i respiri dalla voce registrata, e viene fatto per evitare che il pubblico venga distratto in qualsiasi modo dal messaggio commerciale che viene trasmesso. [ citazione necessaria ] Tuttavia, la rimozione dei respiri è diventata sempre più comune in molti altri tipi di doppiaggio. [5]

La

traduzione La localizzazione doppiata è la pratica della traduzione con voce fuori campo, in cui i doppiatori alterano un film o una serie televisiva in lingua straniera. La traduzione voice-over è una tecnica di traduzione audiovisiva [6], in cui, a differenza della localizzazione Dub, le voci degli attori vengono registrate sulla traccia audio originale, che può essere ascoltata in sottofondo. Questo metodo di traduzione è più spesso utilizzato nei documentari e nei notiziari per Traduci le parole degli intervistati in lingua straniera. [ citazione necessaria ]

Articolo

principale: Doppiaggio (filmmaking) § ADR/post-sincronizzazione

La sostituzione automatica dei dialoghi (ADR) è il processo di ri-registrazione dei dialoghi da parte dell'attore originale dopo il processo di ripresa per migliorare la qualità audio o riflettere i cambiamenti di dialogo, noto anche come "looping" o "sessione di looping". L'ADR viene utilizzato anche per modificare le linee originali registrate sul set per chiarire il contesto, migliorare la dizione o il tempo o per sostituire una performance vocale accentata. Nel Regno Unito, è anche chiamato "post-sincronizzazione" o "post-sincronizzazione". [ citazione necessaria ]

Gli

artisti vocali vengono utilizzati anche per registrare i singoli frammenti di campione riprodotti da un computer in un annuncio automatizzato. Al suo La più semplice, ogni registrazione consiste in una breve frase che viene riprodotta quando necessario, come l'annuncio "mind the gap" introdotto nella metropolitana di Londra nel 1969, che è attualmente doppiato da Emma Clarke. In un sistema più complicato, come un orologio parlante, l'annuncio viene riassemblato da frammenti come "minuti passati", "diciotto" e "p.m." Ad esempio, la parola "dodici" può essere utilizzata sia per "Twelve O'Clock" che per "Six Twelve". Gli annunci automatici possono anche includere messaggi di attesa sui sistemi telefonici e annunci specifici per la posizione nelle attrazioni turistiche.

Voci generate e modificate dall'intelligenza artificiale

Dalla fine degli anni 2010, il software per modificare e generare voci umane è diventato più popolare. Nel 2019, la startup di intelligenza artificiale Dessa ha creato la voce generata al computer di Joe Rogan utilizzando migliaia di ore di audio dal suo podcast, [9] mentre lo sviluppatore di videogiochi Ubisoft ha utilizzato la voce sintesi per dare a migliaia di personaggi voci distinte nel suo gioco del 2020 Watch Dogs: Legion , e Google ha annunciato nello stesso anno la loro soluzione per generare un parlato simile a quello umano dal testo. [10]

La maggior parte dei doppiatori e altri nell'industria dell'intrattenimento hanno reagito negativamente a questo sviluppo a causa della minaccia che rappresenta per il loro sostentamento. [11] Lo sciopero SAG-AFTRA del 2023 ha incluso negoziati tra il sindacato e gli studios di Hollywood sulla regolamentazione dell'IA, nonché discussioni con gli studi di videogiochi su nuovi termini che proteggerebbero i doppiatori specializzati in quel campo. [12] [13] Sebbene SAG-AFTRA abbia annunciato l'accordo raggiunto con la società di intelligenza artificiale Replica Studios come una svolta grazie alla sua presunta capacità di dare agli attori un maggiore controllo sulla licenza della loro voce e su come può essere utilizzata, l'accordo ha ricevuto un contraccolpo per il suo effettivo mancanza di protezioni da parte di doppiatori di spicco come Steve Blum, Joshua Seth, Veronica Taylor e Shelby Young. [11] L'uso delle voci AI nei videogiochi e nell'animazione è stato criticato in generale anche da doppiatori come Jennifer Hale, David Hayter, Maile Flanagan e Ned Luke. [11]

Le voci dell'intelligenza artificiale hanno suscitato preoccupazione a causa della creazione di deepfake audio credibili con celebrità o altri personaggi pubblici che dicono cose che in realtà non hanno detto, il che potrebbe portare all'uso di una versione sintetica della loro voce contro di loro. [14] Nell'ottobre 2023, durante l'inizio della conferenza del Partito laburista britannico a Liverpool, è stato pubblicato un deepfake audio del leader laburista Keir Starmer che lo ritraeva falsamente mentre abusava verbalmente dei suoi collaboratori e criticava Liverpool. [15] Nello stesso mese, un deepfake audio del politico slovacco Michal Šimečka ha falsamente affermato di averlo catturato mentre discuteva su come truccare le imminenti elezioni. [16] Nel gennaio 2024, gli elettori delle primarie presidenziali democratiche del New Hampshire hanno ricevuto telefonate con una voce generata dall'intelligenza artificiale del presidente degli Stati Uniti Joe Biden che ha cercato di scoraggiarli dal votare. [17]

Articolo principale: Doppiaggio negli Stati Uniti

Nei

film, in televisione e negli spot pubblicitari, i doppiatori sono spesso reclutati attraverso agenzie di doppiaggio.

Regno Unito

Il Regno Unito ha vietato la trasmissione delle voci di persone legate alla violenza in Irlanda del Nord dal 1988 al 1994, ma i produttori televisivi hanno aggirato questo problema semplicemente facendo doppiare i doppiatori su filmati sincronizzati di le persone che erano state bandite. [18]

Articolo

principale: Voce recitazione in Giappone

Le occupazioni del doppiatore (giapponese: 声優, Hepburn: Seiyū ) includono l'interpretazione di ruoli in anime, drammi audio e videogiochi; l'esecuzione di voci fuori campo per doppiaggi di film non giapponesi; e la narrazione di documentari e programmi simili. Il Giappone ha circa 130 scuole di doppiaggio e troupe di doppiatori che di solito lavorano per una specifica società di trasmissione o agenzia di talenti. Spesso attirano i propri estimatori e fan, che guardano gli spettacoli appositamente per ascoltare il loro artista preferito. Molti doppiatori giapponesi si dedicano spesso alla musica, spesso cantando le sigle di apertura o di chiusura degli spettacoli in cui recitano, o vengono coinvolti in progetti collaterali non animati come drammi audio (che coinvolgono gli stessi personaggi in nuove trame) o canzoni di immagini (canzoni cantate nel personaggio che non sono incluse nell'anime ma che sviluppano ulteriormente il personaggio).

Brasile

La maggior parte dei film nelle sale sono doppiati in portoghese e la maggior parte dei brasiliani tende a preferire guardare i film nella propria lingua madre. [ quale? ] Molti doppiatori sono anche direttori di doppiaggio e traduttori. Per diventare un doppiatore in Brasile, è necessario essere un attore professionista e frequentare corsi di doppiaggio. Alcune celebrità in Brasile hanno anche fatto il doppiaggio. [ citazione necessaria ]

Iran

Il doppiaggio in Iran è diviso in tre categorie. Doppiaggio di film persiani, doppiaggio di animazioni iraniane e doppiaggio di film e animazioni relative ad altri paesi (in lingua non persiana) Nella prima categoria, a causa della mancanza di strutture per la registrazione simultanea del suono durante le riprese di un film, i doppiatori parlavano al posto degli attori cinematografici. Sebbene questo tipo di voce sia legato ad anni fa e ora con l'aumento delle facilitazioni, è possibile Registra la voce degli attori allo stesso tempo, ma ancora oggi, a volte viene utilizzata la voce dei doppiatori al posto dell'attore principale. La coda della voce è nelle animazioni iraniane e, come in altre parti del mondo, i doppiatori parlano invece dei personaggi animati. Ma la maggior parte delle attività dei doppiatori iraniani sono nel campo del doppiaggio di film stranieri. In questo caso, la lingua principale del film viene tradotta in persiano, e il direttore del doppiaggio compila le frasi in base all'atmosfera del film e al movimento delle bocche degli attori e ad altri casi simili, e infine i doppiatori interpretano i ruoli al posto delle voci degli attori.

Doppiaggio nei videogiochi

Gli attori spesso prestano la loro voce ai personaggi dei videogiochi e alcuni ne hanno fatto una carriera in molti dei principali paesi produttori di giochi, principalmente Stati Uniti, Canada, Regno Unito e Giappone. I loro nomi hanno a volte sono stati collegati a un particolare personaggio a cui hanno doppiato.

I doppiatori di videogiochi degni di nota includono Maaya Sakamoto (la versione giapponese di Lightning in Final Fantasy XIII ), [19] Tatsuhisa Suzuki (Noctis Lucis Caelum in Final Fantasy XV ), Miyu Irino (la versione giapponese di Sora nella serie Kingdom Hearts), David Hayter (Solid Snake e Big Boss nella serie Metal Gear), Steve Downes e Jen Taylor (Master Chief e Cortana in Halo ), Nolan North (Nathan Drake nella serie Uncharted e Desmond Miles nella serie Assassin's Creed), Troy Baker (Joel nella serie The Last of Us) e Charles Martinet (ex doppiatore di Mario, Luigi, Wario e Waluigi nella serie Mario di Nintendo). [ citazione necessaria ]

Anche altri attori più legati alla recitazione cinematografica o televisiva hanno doppiato personaggi dei videogiochi, come Ray Liotta (Tommy Vercetti in Grand Theft Auto: Vice City e Billy Handsome in Call of Duty: Black Ops II ), Michael Dorn (vari personaggi in World of Warcraft e Gatatog Uvenk in Mass Effect 2 ), Kaili Vernoff (Miranda Cowan in Grand Theft Auto V e Susan Grimshaw in Red Dead Redemption 2 ), Ashley Johnson (Ellie nella serie The Last of Us), Kristen Bell (Lucy Stillman nei primi tre capitoli principali del franchise di Assassin's Creed) e Kevin Spacey (Jonathan Irons in Call of Duty: Advanced Warfare ).

Alcuni attori sia di opere live-action che animate hanno anche ripreso i loro rispettivi ruoli nei videogiochi, come Kevin Conroy (Batman) e Mark Hamill (The Joker) nella serie Batman: Arkham, Sylvester Stallone (John Rambo) in Mortal Kombat 11 , vari attori dalle opere di Walt Disney Animation Studios in Kingdom Hearts e Mike Pollock (Dottor Eggman) in Sonic the Hedgehog .

Vedi anche

Note

  1. ^ Altri nomi includono doppiatori, doppiatori, doppiatori, doppiatori, doppiatori e doppiatori.

Riferimenti

  1. ^ "Soundstart - Recitazione per la radio". Archiviato dall'originale il 30 dicembre 2016. URL consultato il 16 gennaio 2017.
  2. ^ Come essere una voce fuori campo nel mondo di oggi "Come diventare un Voiceover Artist - the Voice Finder". Archiviato dall'originale il 18 settembre 2017. URL consultato il 9 luglio 2017.
  3. ^ Hühn, Pietro; Sommer, Roy (2012). "Narrazione in poesia e dramma". Il manuale vivente di narratologia . Centro Interdisciplinare di Narratologia, Università degli Studi di Amburgo. Archiviato dall'originale il 18 febbraio 2015.
  4. ^ "Debreath your Voiceovers the Human Way" . Gravy Times - Blog di voce fuori campo . 2 giugno 2016. URL consultato il 6 luglio 2016.
  5. ^ "Hai il respiro affannoso?". Tim Bick Voiceover - Suggerimenti per la voce fuori campo . 30 gennaio 2023. URL consultato l'8 novembre 2023.
  6. ^ USA, Translate (17 dicembre 2014). "Traduzione della voce fuori campo". USATranslate.com . Archiviato dall'originale il 31 dicembre 2014. URL consultato il 31 dicembre 2014.
  7. ^ Cowdog (2009). "ADR: segreti di registrazione dei dialoghi di Hollywood". Rivista creativa COW . Mucca creativa. Archiviato dall'originale il 15 agosto 2012. URL consultato il 30 luglio 2012.
  8. ^ Masters, Kim (31 gennaio 2008). "Il cavaliere oscuro senza Heath Ledger: come venderà la Warner Bros. Blockbuster segnato dalla tragedia?". Ardesia . The Slate Group, LLC. Archiviato dall'originale il 20 giugno 2012. URL consultato il 30 luglio 2012.
  9. ^ Archiviato su Ghostarchive and the Wayback Machine: RealTalk: We Recreated Joe Rogan's Voice Using Artificial Intelligence , consultato il 21 febbraio 2020
  10. ^ "Tacotron 2: Generating Human-like Speech from Text" . Blog di Google AI . 19 dicembre 2017. URL consultato il 21 febbraio 2020.
  11. ^ a b c Zulhusni, Muhammad (2024-01-18). "Perché i doppiatori sono in rivolta per l'intelligenza artificiale nei giochi?". Filo tecnico Asia . URL consultato il 17/07/2024.
  12. ^ Matt O'Brien. "I doppiatori devono affrontare una resa dei conti nell'era dell'intelligenza artificiale, ma alcuni si stanno appoggiando alla tecnologia". Fortuna . Associated Press. Estratto 2024-07-17.
  13. ^ Quach, Katyanna (24 agosto 2023). "Gli studios di Hollywood concordano sul fatto che i contenuti generati dall'intelligenza artificiale non dovrebbero ridurre la retribuzione o il credito degli esseri umani". URL consultato il 17 luglio 2024.
  14. ^ Zotkin, D. N.; Shamma, SA; Ru, P.; Duraiswami, R.; Davis, LS (aprile 2003). "Manipolazioni di altezza e timbro utilizzando la rappresentazione corticale del suono". 2003 Conferenza internazionale IEEE sull'acustica, il parlato e l'elaborazione dei segnali, 2003. Atti. (ICASSP '03) . Vol. 5. pagine V-517-20. DOI:10.1109/ICASSP.2003.1200020. CODICE ISBN. S2CID 10372569.
  15. ^ "Deepfake audio di Sir Keir Starmer rilasciato il primo giorno della conferenza laburista". Notizie del cielo . URL consultato il 17/07/2024.
  16. ^ Meaker, Morgan. "I deepfake elettorali in Slovacchia mostrano che l'intelligenza artificiale è un pericolo per la democrazia". Cablato . ISSN 1059-1028. URL consultato il 17/07/2024.
  17. ^ "Il New Hampshire indaga su una falsa robocall di Biden intesa a scoraggiare gli elettori prima delle primarie". Notizie AP . 2024-01-22. URL consultato il 2024-07-17.
  18. ^ Williams, Rhys (16 settembre 1994). "Le emittenti accolgono con favore la fine della 'censura'". L'Indipendente . Archiviato dall'originale il 9 ottobre 2016. URL consultato il 15 marzo 2017.
  19. ^ Square Enix (9 marzo 2010). Final Fantasy XIII (PlayStation 3, Xbox 360).